Les noms des persos dans mes fics.
Page 1 sur 1
Les noms des persos dans mes fics.
Comme j'ai pas envie de me faire taper, ni envie de me répéter à chaque fic, je me fais un topic directement xD
Deux trois petites choses sur les noms de nos guerriers que je vais utiliser dans les fics... Je sais que beaucoup d'entre vous sont des puristes et préfèrent les versions anglaises, mais moi j'ai quelques soucis avec certains noms de la VO, soit parce que je les trouve imprononçable, soit parce que je trouve que l'orthographe est moche, soit parce que ça me fait penser à un autre truc...
Du coup... Question d'orthograhe ...
Perso, je suis très sensible à l'orthographe d'un mot, à son esthétique... Certains prénoms me semblent donc plus joli écrit d'une manière ou d'une autre.
Ainsi, j'orthographierais Fhurie et Zadiste à la française.
(pour Zadiste, c'est aussi parce que le ZS me laisse perplexe.)
Mais je choisis la version anglaise de Tohrment, avec le H avant le R.
Je choisis d'appeler le Roi Kohler, parce que wrath est bien le seul et unique mot que je suis incapable de prononcer en anglais, et que du coup, avec un nom pas clair dans ma tête, je ne peux pas écrire. Donc... Kohler pour moi.
Et enfin, les rares fois où sera cité le guerrier Darius, ce sera sous le nom d'Audasz, et oui je sais que c'est moche, mais Darius c'est le chien de ma grand-mère et je n'arrive pas à m'y habituer ! xD
Tous les autres : Butch, Qhuinn, Blay, Saxton, Lassiter, Rhage, Vishous et blablabla, gardent leurs noms anglais =)
Evidemment, "La Bande des Bâtards" garde ce nom ci et non pas la traduction ridicule officielle, tout comme Lash, Throe and co.
Ah et comme j'aimais quand même bien la traduction de Milady : la société des Eradiqueurs, y'a des chances que je m'en serve au même titre que "lesser".
Donc ne m'enguelez pas s'il vous plait Je vous aurais prévenue !
Deux trois petites choses sur les noms de nos guerriers que je vais utiliser dans les fics... Je sais que beaucoup d'entre vous sont des puristes et préfèrent les versions anglaises, mais moi j'ai quelques soucis avec certains noms de la VO, soit parce que je les trouve imprononçable, soit parce que je trouve que l'orthographe est moche, soit parce que ça me fait penser à un autre truc...
Du coup... Question d'orthograhe ...
Perso, je suis très sensible à l'orthographe d'un mot, à son esthétique... Certains prénoms me semblent donc plus joli écrit d'une manière ou d'une autre.
Ainsi, j'orthographierais Fhurie et Zadiste à la française.
(pour Zadiste, c'est aussi parce que le ZS me laisse perplexe.)
Mais je choisis la version anglaise de Tohrment, avec le H avant le R.
Je choisis d'appeler le Roi Kohler, parce que wrath est bien le seul et unique mot que je suis incapable de prononcer en anglais, et que du coup, avec un nom pas clair dans ma tête, je ne peux pas écrire. Donc... Kohler pour moi.
Et enfin, les rares fois où sera cité le guerrier Darius, ce sera sous le nom d'Audasz, et oui je sais que c'est moche, mais Darius c'est le chien de ma grand-mère et je n'arrive pas à m'y habituer ! xD
Tous les autres : Butch, Qhuinn, Blay, Saxton, Lassiter, Rhage, Vishous et blablabla, gardent leurs noms anglais =)
Evidemment, "La Bande des Bâtards" garde ce nom ci et non pas la traduction ridicule officielle, tout comme Lash, Throe and co.
Ah et comme j'aimais quand même bien la traduction de Milady : la société des Eradiqueurs, y'a des chances que je m'en serve au même titre que "lesser".
Donc ne m'enguelez pas s'il vous plait Je vous aurais prévenue !
Sujets similaires
» Règles du jeu cadavre exquis
» Le bûcher de la Confrérie
» vote pour traduction de fic
» FANFICS FR PRECEDEMMENT HEBERGE SUR VISHOUSGIRL
» Fiction en anglais autre que V ET B
» Le bûcher de la Confrérie
» vote pour traduction de fic
» FANFICS FR PRECEDEMMENT HEBERGE SUR VISHOUSGIRL
» Fiction en anglais autre que V ET B
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum